Accueil arrow Activités arrow Sermons du vendredi arrow Sermon du 19 Décembre 2008: La Zakat doit être acquitée sur les exploitations

بسم الله الرحمن الرحيم قال تعالى: " وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعاً وَلا تَفَرَّقُوا وَاذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنْتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهِ إِخْوَاناً وَكُنْتُمْ عَلَى شَفَا حُفْرَةٍ مِنَ النَّارِ فَأَنْقَذَكُمْ مِنْهَا" آل عمران:103
Sermon du 19 Décembre 2008: La Zakat doit être acquitée sur les exploitations Version imprimable
Écrit par Cheikh Okba CHEKIRI   
19-12-2008

في المستغلات زكاة

الْحَمْدُ للهِ الَّذِي شَرَعَ لَنَا دِينًا يَجْمَعُ بَيْنَ خَيْرَيِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، فَأَعْظِمْ بِهِ مِنْ دِينٍ، نَحْمَدُهُ سُبْحَانَهُ، رَبَّانَا بِنُورِ كِتَابِهِ الْحَكِيمِ وَهَدْيِ سُنَّةِ نَبِيِّهِ الطَّاهِرَةِ، وَنَسْأَلُهُ الْمَزِيدَ مِنْ نُورِ الْيَقِينِ. وَنَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، مَنْ فَهِمَهَا حَقَّ فَهْمِهَا وَأَيْقَنَ بِهَا وَعَمِلَ بِمُقْتَضَاهَا كَانَ اللهُ وَلِيَّهُ وَنَاصِرَهُ، وَحَافِظَهُ مِنْ شَرِّ كُلِّ شَيْطَانٍ لَعِينٍ، أَمَّا مَنِ اقْتَصَرَ عَلَى قَوْلِهَا بِلِسَانِهِ وَضَيَّعَ حُقُوقَهَا وَفَرَائِضَهَا بِاتِّبَاعِ هَوَاهُ وَأَمَانِيهِ، فَلَيْسَ لَهُ فِي الْآخِرَةِ إِلاَّ الْفَاقِرَةُ، وَلاَ يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُ الْمُهِينُ. وَنَشْهَدُ أَنَّ سَيِّدَنَا وَنَبِيَّنَا مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، هَدَى اللهُ بِهِ عُقُولاً ضَالَّةً وَقُلُوبًا حَائِرَةً، وَأَرْسَلَهُ اللهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ. فَاللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ وَبَارِكْ وَأَنْعِمْ عَلَى هَذَا النَّبِيِّ الْكَرِيمِ، وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ أَجْمَعِينَ، أَصْحَابِ الْقُلُوبِ الذَّاكِرَةِ، وَالْأَلْسِنَةِ الشَّاكِرَةِ، وَعَلَى مَنِ اتَّبَعَهُمْ بِإِحْسَانٍ إِلَى يَوْمِ .أَمَّا بَعْدُ فَيَقُولُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي مُحْكَمِ تَنْزِيلِهِ وَهُوَ أَصْدَقُ الْقَائِلِينَ : وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ جَنَّاتٍ مَّعْرُوشَاتٍ وَغَيْرَ مَعْرُوشَاتٍ وَالنَّخْلَ وَالزَّرْعَ مُخْتَلِفاً أُكُلُهُ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُتَشَابِهاً وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ كُلُوا مِن ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَآتُوا حَقَّهُ يَوْمَ حَصَادِهِ وَلاَ تُسْرِفُوا إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ المُسْرِفِينَ  (١٤١)

Louange à Allah qui nous a légiféré en matière de religion ce qui réunit pour nous le profit de ce monde et celui de l'au-delà: Et quelle magnifique religion ! Nous Le remercions, pureté à Lui. Il nous a éduqués par la lumière de Son illustre Livre ainsi que par la guidée de la noble Sounna de Son Prophète. Et nous Lui demandons davantage de lumière de yaqiin. Et j’atteste qu’il n’y a de divinité qu’Allah, Seul et sans nul associé. Celui qui comprend cette attestation comme il se doit, celui qui en est convaincu et agit selon ses règles aura à son avantage Allah qui le ralliera et le soutiendra. Il le protégera contre tout démon maudit. Par contre celui qui se contente de la formuler avec sa langue tout en négligeant ses droits et ses obligations par passion de sa part et par vœux pieux, n'aura le jour Dernier que catastrophes et son argent ne pourra rien pour lui lorsqu'un châtiment douloureux sera son sort. Et j’atteste que notre vénéré Mouhammad est Son serviteur et Son Messager. Par son biais, Allah a guidé des esprits égarés et des cœurs désemparés. Et Il l'a envoyé comme miséricorde pour les mondes. Allâhoumma ! Accorde Ta miséricorde et pose Ton salut et Ta bénédiction sur cet illustre Prophète, sur sa famille et tous ses compagnons, ces hommes et femmes aux cœurs méditants et aux langues reconnaissantes ainsi que sur ceux qui les ont suivis dans leur bonté jusqu'au jour du Jugement dernier. Allah, puissant et majestueux dit dans Son illustre Livre et Il est le meilleur des orateurs ce qui peut signifier : 141C'est Lui qui a créé les jardins treillagés et non treillagés ; [de même que] l'olive et la grenade, d'espèces semblables et différentes. Mangez de leurs fruits, quand ils en produisent; et acquittez-en les droits le jour de la récolte. Et ne gaspillez point car Il n'aime pas les gaspilleurs[1].

أَيُّهَا الْمُسْلِمُونَ ! أُوصِيكُمْ وَإِيَّايَ بِتَقْوَى اللهِ وَالتَّيَقُّنِ أَنَّ مَنْ شَهِدَ شَهَادَةَ الْإِسْلاَمِ حَقًّا فَهُوَ الْمُلْتَزِمُ بِفَرَائِضِهِ وَأَحْكَامِهِ، الْعَظِيمَةُ فِي نَفْسِهِ شَعَائِرُهُ وَعَزَائِمُهُ، الْخَائِفُ قَلْبُهُ الْوَجِلُ مِنْ تَقْصِيرِهِ فِي شَيْءٍ مِنْ ذَلِكَ تَخِفُّ بِهِ مَوَازِينُهُ وَيَعْسُرُ بِهِ حِسَابُهُ، الرَّاجِي مَعَ كُلِّ هَذَا عَفْوَ اللهِ وَإِكْرَامَهُ وَتَجَاوُزَهُ وَإِحْسَانَهُ. وَالْمُسْلِمُ أَيُّهَا الْمُسْلِمُونَ ! يَرْجِعُ فِي أُمُورِهِ كُلِّهَا إِلَى مَا اسْتَنْبَطَهُ الْفُقَهَاءُ مِنْ أَحْكَامٍ، فَلاَ يَنْبَغِي لِلْفَلاَّحِ الْمُسْلِمِ أَنْ يَبْقَى جَاهِلاً بِالْأَحْكَامِ الْمُتَعَلِّقَةِ بِحِرْفَتِهِ، وَكَذَا التَّاجِرُ الْمُسْلِمُ، وَكَذَا رَجُلُ الْأَعْمَالِ... فَالْإِسْلاَمُ يُعْنَى بِكُلِّ مَجَالاَتِ الْحَيَاةِ، ضَابِطًا لِأَخْلَاقِيَّاتِهَا، حَافِظًا لِحُقُوقِهَا. وَكُلَّمَا ظَهَرَ بَيْنَ النَّاسِ تَعَامُلٌ جَدِيدٌ لَمْ يُعْهَدْ مِنْ قَبْلُ إِلاَّ وَلِلْإِسْلاَمِ أَدَوَاتٌ تُحَقِّقُهُ وَتُمَحِّصُهُ، وَيُقَرِّرُ بِهَا الْفُقَهَاءُ مَصْلَحَتَهُ مِنْ مَفْسَدَتِهِ، وَخَيْرَهُ مِنْ شَرِّهِ.

Musulmans !

Permettez-moi de vous recommander ainsi qu'à moi-même de craindre Allah et d'avoir la certitude que celui ou celle qui atteste vraiment la devise de l'Islam ne saurait être qu'engagé dans ses obligations et sa réglementation. Les rites de l'Islam et ses commandements auront une grande place dans son cœur. Et il sera continuellement craintif pour tout manquement dont il serait responsable, allégeant ainsi ses gratifications et compliquant son jugement. Toutefois, son espérance sera toujours présente quant à l'indulgence de son Seigneur et Sa grâce, à Son pardon et Sa bonté. Et le musulman se réfère dans tout ce qui le concerne aux articles de loi déduits par les savants en fiqh (jurisprudence). Il est donc inconcevable qu'un musulman reste dans l'ignorance des articles de loi qui concernent son métier, qu'il soit paysan, commerçant, homme d'affaires ou autre. En effet l'Islam couvre tout domaine de la vie assurant sa moralité et garantissant ses droits. Et à chaque fois qu'une nouvelle relation ou transaction apparaisse entre les gens, l'Islam dispose d'outils d'analyse et d'évaluation par le biais desquels les savants en jurisprudence distinguent ses avantages de ses inconvénients, et son profit de son danger.

أَيُّهَا الْمُسْلِمُونَ ! ظَهَرَتْ مَثَلاً فِي الْعُصُورِ الْحَاضِرَةِ أَنْوَاعٌ جَدِيدَةٌ مِنَ الْأَمْوَالِ سَمَّاهَا الْفُقَهَاءُ "الْمُسْتَغَلاَّتُ" وَهِيَ أَمْوَالٌ تُرْبِحُ أَصْحَابَهَا بِوَاسِطَةِ تَأْجِيرِ عَيْنِهَا أَوْ بَيْعِ إِنْتَاجِهَا- كَالْعِمَارَاتِ الَّتِي تُؤَجَّرُ أَوِ السَّيَّارَاتُ، أَوِ الْمَصَانِعُ أَوِ مَزَارِعُ الْبَقَرِ لِإِنْتَاجِ الْأَلْبَانِ أَوْ مَزَارِعُ الدَّجَاجِ لِإِنْتَاجِ الْبَيْضِ- فَفِي مِثْلِ هَذِهِ الْأَمْوَالِ زَكَاةٌ عِنْدَ قَبْضِ غَلَّتِهَا إِذَا بَلَغَتِ النِّصَابَ، وَعَلَى صَاحِبِهَا أَنْ يُخْرِجَ مِنْهَا رُبُعَ الْعُشُرِ أَوْ نِصْفَ الْعُشُرِ عَمَلاً بِرَأْيٍ آخَرَ مِنَ الْآرَاءِ الْفِقْهِيَّةِ المْقُرَّرَةِ فِي هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ، بَعْدَ أَنْ يَطْرَحَ مُقَابِلَ اسْتِهْلاَكِ الْعَقَّارِ مِنَ الْغَلَّةِ السَّنّوِيَّةِ.

Musulmans !

Il est apparu par exemple dans les temps modernes de nouvelles richesses inexistantes auparavant et que les savants ont nommées : "exploitations". Ce sont ces richesses immobilières qui rapportent pour leurs propriétaires un gain considérable soit par leur location soit par la vente de leur production. Parmi cette catégorie de richesses nous pouvons citer les locaux ou bâtiments à louer, les véhicules ou les outils de location, les usines, les fermes pour les vaches laitières ou les batteries de volailles pour la production d'œufs… Ces richesses sont désormais concernées par la Zakat dès qu'elles rapportent un gain atteignant le niçab. Elle sera due une fois les charges annuelles de fonctionnement déduites de ce gain. Et la valeur de cette Zakat est selon les avis en vigueur, le quarantième, le vingtième ou alors le dixième selon un autre avis sur cette question.

أَيُّهَا الْمُسْلِمُونَ ! حَبَّذَا يَرْجِعُ الْمُسْلِمُونَ جَمِيعُهُمْ لِدِينِهِمْ، فَيُقِيمُونَ صَلاَتَهُمْ، وَيُؤْتُونَ زَكَاتَهُمْ، وَيُطِيعُونَ رَبَّهُمْ، فَتَصْلُحُ بِهِمُ الْبِلاَدُ وَيَسْعَدُ بِهِمُ الْعِبَادُ. وَفِي الْحَدِيثِ الشَّرِيفِ الَّذِي رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ : لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ... قَالَ : كَبُرَ ذَلِكَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : أَنَا أُفَرِّجُ عَنْكُمْ، فَانْطَلَقَ فَقَالَ : يَا نَبِيَّ اللَّهِ، إِنَّهُ كَبُرَ عَلَى أَصْحَابِكَ هَذِهِ الْآيَةُ ! فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَفْرِضْ الزَّكَاةَ إِلَّا لِيُطَيِّبَ مَا بَقِيَ مِنْ أَمْوَالِكُمْ وَإِنَّمَا فَرَضَ الْمَوَارِيثَ لِتَكُونَ لِمَنْ بَعْدَكُمْ فَكَبَّرَ عُمَرُ ثُمَّ قَالَ لَهُ : أَلَا أُخْبِرُكَ بِخَيْرِ مَا يَكْنِزُ الْمَرْءُ ؟ الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ... إِذَا نَظَرَ إِلَيْهَا سَرَّتْهُ وَإِذَا أَمَرَهَا أَطَاعَتْهُ وَإِذَا غَابَ عَنْهَا حَفِظَتْهُ.

Musulmans !

Comme il serait bien que tous les musulmans reviennent à leur religion, accomplissent la Salât, s'acquittent de leurs zakat et obéissent à leur Seigneur ! L’imam Abou Daoud a validé le hadith suivant : D’après Ibnou ‘Abbâs, lorsque le verset signifiant : Ceux qui thésaurisent l'or et l'argent… fut révélé, les musulmans se trouvèrent dans la gêne. Omar dit alors : Je vais vous régler cela… Il s'en alla voir le Prophète et lui dit : Tes compagnons ont eu de la gêne suite à ce verset… Le Prophète dit alors : Certes Allah ne vous a prescrit la Zakat que pour assainir ce qui reste de votre argent et Il n'a prescrit en matière d'héritage que pour que vos biens soient pour ceux qui viennent après vous. Omar poussa alors un takbir. Ensuite le Prophète lui dit : Veux-tu que je t'informe de la meilleure chose qu'une personne thésaurise ?... Une bonne épouse… Quand il la regarde, elle lui plait. Et quand il lui ordonne de faire quelque chose, elle lui obéit et quand il s'absente de chez lui, elle garde son honneur.



[1] De sourate Al-An'am (les bestiaux). Sourate 6. Traduction de M. Hamidullah.

 
< Précédent   Suivant >

Liste des Sermons

Agenda

pas d'évènements programmés
mecca-55.jpg