Retiens ta langue
Écrit par Al-qarâfî   
11-09-2009

امسك عليك لسانك

Sermon du 11/09/2009:  Retiens ta langue

écrit par cheikh Nabil Yamani

 

آيتان في كتاب الله عز وجل، في خواتيم سورة الحجرات، لو تدبرهما المسلم وعمل بهما لكفتاه، ولرحل بهما إلى الله سبحانه وتعالى وهو عنه راض، مهما قَلَّتْ أعماله، ومهما قَلَّتْ طاعاته وعباداته وقرباته، هما قول الله سبحانه وتعالى: {يا أَيُّها الَّذِينَ آمَنُوا لا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِنْ قَوْمٍ عَسَى أَنْ يَكُونُوا خَيْراً مِنْهُمْ وَلا نِساءٌ مِنْ نِساءٍ عَسَى أَنْ يَكُنَّ خَيْراً مِنْهُنَّ وَلا تَلْمِزُوا أَنْفُسَكُمْ وَلا تَنابَزُوا بِالأَلْقابِ بِئْسَ الاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الإِيمانِ وَمَنْ لَمْ يَتُبْ فَأُولَئِكَ هُمُ الظّالِمُونَ، يا أَيُّها الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيراً مِنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ وَلا تَجَسَّسُوا وَلا يَغْتَبْ بَعْضُكُمْ بَعْضاً أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتاً فَكَرِهْتُمُوهُ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ تَوّابٌ رَحِيمٌ} [الحجرات: 49/11-12]. ولقد لخص رسول الله صلّى الله عليه وسلّم ما تضمنته هاتان الآيتان في كلمات جامعة وذلك فيما رواه الترمذي وأبو داود وابن أبي الدنيا والبيهقي من حديث عقبة بن عامر أنه سأل رسول الله صلّى الله عليه وسلّم : ما النجاة؟ فقال: ((أمسك عليك لسانك وليسعك بيتك وابكِ على خطيئتك)).

 

·         

·        لاحظوا أيها الإخوة! كيف أن هاتين الآيتين تكادان تكونان مهجورتين من حياة كثير من المسلمين في هذا العصر. ولاحظوا كيف أن هذه الوصية الجامعة المؤثرة التي قالها رسول الله صلّى الله عليه وسلّم غدت هي الأخرى غريبة عن أسماع كثير من المسلمين أيضاً، ننظر إلى هذا الذي يقوله رسول الله صلّى الله عليه وسلّم لنا، وإلى ما يؤكده ، ثم ننظر إلى حال كثير وكثير من المسلمين في هذا العصر، يخيل إلى أحدهم أن الله سبحانه وتعالى إنما أقامه رقيباً على أحوال الآخرين من الناس، دون أن يكلفه بأي مسؤولية تجاه نفسه. تتأمل في حال أحدهم فإذا هو يضع على عينيه المناظير المكبرة ليتبين من خلالها أحوال المسلمين من حوله، بل ليخترق بهذه المناظير ظواهرهم إلى طوايا قلوبهم، ثم ليعود من ذلك بالتقارير التي يقررها ويجزم بها هؤلاء الناس. ويجلس ليحرك لسانه بمقالة السوء، بالظنون، بالحديث عن أحوال هؤلاء وهؤلاء وهؤلاء من الناس، أما هو، أما حاله، فالرجل عند نفسه غير مكلف بشيء، إنما أقامه الله موظفاً لمراقبة حال الآخرين، أما حاله هو، أما دخائل نفسه، أما سلوكه مع الله، أما تقصيراته في جنب الله عز وجل، فلا يخطر شيء من ذلك منه على بال، أليس هذا هو واقع كثير وكثير من المسلمين في هذا العصر أيها الإخوة؟!

 

Ô Serviteurs

Il y a deux versets dans leCoran d’Allah — ,à la fin de la sourate intitulée Al-Hujurât, si le Musulman les méditait et les mettait en application, cela lui suffirait, et il s’en retournerait auprès d’ Allah — qui serait satisfait de lui, aussi petites soient ses œuvres et aussi réduite soit sa dévotion. Il s’agit de la parole d’ Allah — : « Ô vous qui avez cru ! Que des hommes ne se raillent pas d’autres hommes : ceux-ci sont peut-être meilleurs qu’eux. Et que des femmes ne se raillent pas d’autres femmes : celles-ci sont peut-être meilleures qu’elles. Ne vous dénigrez pas et ne vous lancez pas mutuellement des sobriquets (injurieux). Quel vilain qualificatif que la "perversion" lorsqu’on a déjà la foi. Et quiconque ne se repent pas... Ceux-là sont les injustes. Ô vous qui avez cru ! Évitez de trop conjecturer (sur autrui) car certaines conjectures sont péché. Et n’espionnez pas ; et ne médisez pas les uns des autres. L’un de vous aimerait-il manger la chair de son frère mort ? (Non !) vous en aurez horreur. Et craignez Allâh. Car Allâh est Grand Accueillant au repentir, Très Miséricordieux. » [ 1] Le Messager d’Allah résume la substance de ces versets en une parole concise rapportée par At-Tirmidhî, d’après `Uqbah Ibn `Âmir : (Celui-ci) demanda au Messager d’Allah: « Comment atteindre le salut ? » Il lui répondit : « Retiens ta langue, reste chez toi et pleure sur ton péché. » [ 2]

Notez, chers frères, comment ces deux versets sont délaissés par de nombreux Musulmans de nos jours. Voyez comment cet enseignement éloquent prodigué par le Messager D’Allah est désormais étranger à l’ouïe de nombreux Musulmans. Méditez cette parole que le Messager nous adresse et réfléchissez à ce qu’il affirme. Regardez ensuite la condition de très nombreux Musulmans de nos jours. Certains d’entre eux imaginent que Allah a fait d’eux les gardiens et les observateurs de la condition d’autrui, sans responsabilité aucune vis-à-vis d’eux-mêmes. Les voici passant au microscope la condition des Musulmans autour d’eux. Non contents de scruter les apparences, ils iront sonder les cœurs. Puis ils dresseront un bilan avec force affirmation ; ils médiront et bavasseront à propos de la condition de ces gens-ci et de ces gens-là. En revanche, sur leur propre condition, point de commentaire car ils ne sont responsables de rien. Car Allah les a investis de la surveillance d’autrui. Quant à se surveiller eux-mêmes, quant à surveiller leurs propres consciences, quant à observer leurs propres comportements avec Allah, leurs propres manquements vis-à-vis d’Allah — ,cela ne leur traverse pas l’esprit. N’est-ce pas là la réalité d’un grand nombre de Musulmans aujourd’hui ?

تعالوا

ننظر إلى هذا الواقع المتكاثر، ونقارن بينه وبين هاتين الآيتين المخيفتين في كتاب الله عز وجل: {يا أَيُّها الَّذِينَ آمَنُوا لا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِنْ قَوْمٍ عَسَى أَنْ يَكُونُوا خَيْراً مِنْهُمْ} ما معنى عسى؟ أي أنتم لاتعلمون أحوالهم، لاتعلمون خفيات أمورهم، عرفتم من ظواهرهم أشياء وغابت عنكم أشياء، ولم تعرفوا من بواطنهم شيئاً، لا تدخلوا فيما لاشأن لكم فيه، لا تحملوا أنفسكم مسؤولية لم أحملكم شيئاً منها إطلاقاً.

أين واقع المسلمين من هذه الوصايا العجيبة الجامعة في كتاب الله؟ ثم تعالوا ننظر إلى قوله: {ل يا أَيُّها الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيراً مِنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ} كثيراً ما تساءل العلماء عن وجه التقابل المتفاوت بين قوله {كَثِيراً مِنَ الظَّنِّ} وقوله: {بَعْضَ الظَّنِّ} ينهى عن كثير وكثير من الظن، ثم يوضح أن علة هذا النهي هو أن بعض الظن إثم. إذن ياربي لماذا لم تنهنا عن بعض الظن فقط، ما دام أن بعض الظن هو الإثم؟

 

Je considère cette réalité en expansion à l’aune de ces deux versets inquiétants du Livre de الله « Ô vous qui avez cru ! Que des hommes ne se raillent pas d’autres hommes : ceux-ci sont peut-être meilleurs qu’eux. » Que signifie « peut-être » ? Cela signifie que vous ne connaissez pas leur condition, que vous ne connaissez pas leurs secrets. Vous connaissez certaines de leurs affaires apparentes et vous en ignorez certaines. Mais vous ignorez tout de leurs consciences. Ne vous mêlez donc pas de ce qui ne vous regarde pas. N’allez pas porter une responsabilité dont Je ne vous ai point chargés.

Quelle est la position des Musulmans vis-à-vis de ces enseignements étonnants et éloquents que recèle le Livre de Allah. Méditez ensuite Sa parole : « Ô vous qui avez cru ! Évitez de trop conjecturer (sur autrui) car certaines conjectures sont péché. » Je me suis souvent interrogé sur le contraste entre les expressions : « trop conjecturer » et « certaines conjectures ». Il nous défend de trop conjecturer et explique cela du fait que certaines conjectures constituent un péché. Pourquoi Seigneur ne nous as-Tu pas défendu certaines conjectures seulement, vu qu’il n’y a de péché que dans une partie des conjectures et pas toutes ?

ذلك لأنك لا تعلم هذا البعض أين يكمن؟ لا تعلم ومطلوب منك أن تحتاط، فإذا كان بعض ما تظنه في عباد الله عز وجل خطأ وسوءاً؛ فيجب عليك أن تجتنب عن مساحة أكبر وأكبر حتى تعلم أنك قد ابتعدت عن الوقوع في إساءة الظن مع من لم يكونوا أهلاً لذلك، ينهاك الله عز وجل عن الظن السيّئ عموماً لأن هنالك حالات أنت مخطئ في إساءة الظن فيها، لاحظوا هذا المعنى الدقيق في بيان الله عز وجل، ولاحظوا واقع المسلمين اليوم {وَلا تَجَسَّسُوا وَلا يَغْتَبْ بَعْضُكُمْ بَعْضاً أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتاً}.

أيها الإخوة! أمراض المسلمين كثيرة، والنتائج التي تفرزها هذه الأمراض كثيرة أيضاً، ولكني والله أيها الإخوة ما وجدت بين هذه الأمراض أخطر من هذا المرض الذي أحدثكم عنه، تحول حال كثير من المسلمين عن الرقابة لأنفسهم، وعن تتبع أحوالهم في الخفاء وفيما بينهم وبين الله عز وجل، إلى تتبع حال الآخرين. ياهذا ألم تقرأ قول الله عز وجل: {يا أَيُّها الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذا اهْتَدَيْتُمْ} فيم تنس نفسك وقد أمرك الله بمراقبتها؟ وتتبع حال غيرك، لا لكي تأمر بالمعروف إن غاب عنك، ولا لكي تنهَ عن منكر إن وجدته ماثلاً أمامك، لا، بل لكي تنعت الناس بما يحلو لك، ، فتصنف هؤلاء في الكافرين، وهؤلاء في المنافقين، وهؤلاء في التائهين ، وأنت أين مكانك بين هؤلاء الذين تصنفهم؟

 

Tout simplement, parce que vous ne savez pas déterminer cette partie. Vous ne savez pas le faire et on vous demande de prendre des précautions. Si une partie de ce que vous pensez des serviteurs d’Allah— est erronée et mal, il faudrait que vous vous donniez le plus grand périmètre de sécurité possible pour ne pas tomber dans les mauvaises présomptions vis-à-vis de gens qui ne méritent pas cela. Allah — vous défend de présumer le mal en général car parfois vous vous trompez dans vos présomptions. Notez ce détail subtil du verbe divin, et méditez la réalité des Musulmans de nos jours.

« Et n’espionnez pas ; et ne médisez pas les uns des autres. L’un de vous aimerait-il manger la chair de son frère mort ? 

Chers frères, les Musulmans souffrent de nombreux maux qui entraînent de nombreuses conséquences. Mais, par Allah je n’ai trouvé parmi ces maux plus dangereux que le mal dont je vous entretiens. De nombreux Musulmans se sont détournés de l’observation de leurs propres personnes et de la surveillance secrète de leur propre condition et de leur relation avec Allah — pour scruter la condition d’autrui. Ô vous qui agissez de la sorte, n’avez-vous point lu la parole d’Allah — : « Ô vous qui avez cru ! Vous êtes responsables de vous-mêmes ! Celui qui s’égare ne vous nuira point si vous vous avez pris la bonne voie. » [ 3] Vous oubliez votre propre personne alors que Allah vous a demandé de la surveiller. Vous scrutez la condition d’autrui, non pour ordonner le bien s’il venait à vous manquer, ni défendre le mal s’il venait à se produire devant vous. Non, les qualifiant tour à tour de mécréants, d’hypocrites, d’égarés et j’en passe. Mais, vous, quel est votre rang parmi tous ces gens que vous classez dans des catégories ?,

هذا أخطر مرض يعاني منه المسلمون اليوم، ولقد تأملت في تعامل رب العالمين مع عباده، وهي سنّة من أعظم سنن الله سبحانه وتعالى في تعامله مع عباده، فرأيت ما تذهل له السرائر، رأيت ما تذوب له المشاعر، ماذا؟ كيف يعامل الله عباده المسلمين؟ كيف يعاملهم إذا رأى الله عز وجل من عبد عملاً صالحاً نشره وكبرَّه ونمّاه وجعل منه صوتاً يجلجل بين أسماع الناس حتى يلتفت الناس من هذا الرجل إلى ذلك العمل الصالح، وإذا ابتلي هذا الإنسان بعمل سيّئ بانحراف عن جادة الاستقامة أبقى الله ذلك سراً ، ذلك لأن الله عز وجل ستير يحب الستر،و يتركه إلى أن يقوم الناس لرب العالمين، فإذا قام الناس لرب العالمين أوقفه بين يديه كما ورد في الحديث الصحيح وأسبل عليه ستراً من كنفه، قال له: ((أتذكر المعصية التي ارتكبتها يوم كذا وكذا؟ يقول: نعم يارب. أتذكر المعصية التي ارتكبتها يوم كيت وكيت؟ يقول: نعم يارب. يقول: فلقد سترتُها عن الناس آنذاك، وهاأنذا أغفرها لك اليوم)) هذه هي عادة رب العالمين مع عباده، فلماذا نسير في التعامل مع بعضنا على خلاف هذا النهج الذي يتعامل معنا ربنا على أساسه؟ لماذا أيها الإخوة؟ لماذا نتتبع عورات المسلمينا؟ لك عورات وللناس ألسن، اذكر هذا ، لماذا تحاول أن تنشر ستراً أسبغه الله سبحانه وتعالى على إخوانكا؟ لماذا تسيء الظن؟ ومتى كنت رباً من دون الله عز وجل، تدخل إلى سرائر النفوس، وإلى كوامن القلوب؟ ومن ذا الذي أعطاك هذه الصلاحية؟ أجل من؟ هذا هو المرض المستشري أيها الإخوة وهو السبب الأول من أسباب كثيرة في التخلف الذي رانَ على حياة المسلمين اليوم

Musulmans

est éprouvé par une mauvaise œuvre qui l’écarte du droit chemin, Allah garde cela secret entre lui et Son serviteur. Car Allah — aime la couverture des défauts.

 Chers frères,

 telle est la coutume du Seigneur des Mondes vis-à-vis de Ses serviteurs. Nous avions l’occasion d’observer cette coutume divine à notre égard. Que chacun d’entre vous en fasse le constat en ce qui le concerne.

Nul homme n’offre une œuvre pie susceptible de plaire à Allah — aussi petite soit-elle sans que Allah— ne la répande parmi les gens telle un parfum. Mais lorsqu’il trébuche, , Allah— couvre son acte et le garde secret jusqu’au jour où les gens resurgiront face au Seigneur des Mondes. Ce jour-là, le Seigneur le fera venir en Sa présence, conformément au hadîth authentique, et le couvrira de Sa discrétion. Puis il lui demandera : « Te souviens-tu du péché que tu as commis tel jour ? » Il répondra : « Oui, Seigneur» Il lui demandera de nouveau : « Te souviens-tu de tel autre péché que tu as commis tel jour ? » Il répondra : « Oui, Seigneur» Il dira : « Je t’ai caché au regard des gens à cette époque et aujourd’hui Je te pardonne. » Telle est la coutume de Dieu avec Ses serviteurs. Pourquoi nous traiterions nous les uns les autres différemment de la méthode que Dieu emploie à notre égard ?? Pourquoi scruterions-nous les défauts des Musulmans ? Rappelez-vous que vous avez des défauts et que les gens ont autant de langues (capables de vous critiquer).. Pourquoi voudriez-vous lever le voile dont ‘Allah  aurait couvert vos frères ? A quoi bon cette suspicion ? Depuis quand êtes-vous un seigneur en dehors d ‘Allah — pour vous permettre de sonder les consciences et explorer les tréfonds des cœurs ? Qui vous as donné ce mandat ? Qui ? Chers frères, tel est le mal qui nous ronge. Il arrive en tête de nombreux problèmes à l’origine de la décadence qui domine la vie des Musulmans de nos jours.

 

 

إذن الحكمة من هذه السنّة الربانية التي يتعامل الله على أساسها مع عباده أن يعلمنا الأدب مع عباد الله عز وجل، وأن يعلمنا أن نسيء الظن بأنفسنا؛ في الوقت الذي ينبغي أن نحسن الظن بإخواننا، مهما رأيت إنساناً تائهاً بعيداً عن الله عز وجل شارداً عن صراط الاستقامة؛ ينبغي أن تقول: لعل يوماً يدركه يصبح فيه من الربانيين. ثم انظر إلى نفسك وكن خائفاً على نفسك من شيطانك، وافترض أنه ربما جاء يوم تَزِلُّ بك القدم، وتصبح من أسوء عباد الله المنحرفين، أجل، ورحم الله من قال: ((معصية أورثت ذلاً وانكساراً، خير من طاعة أورثت عزاً واستكباراً)).

أيها الإخوة ضعوا نصب أعينكم هذه الكلمات التي أوصاكم بها رسول الله صلّى الله عليه وسلّم ، عندما سُئل من قبل أخ من إخواننا، واحد من أصحابه، ما النجاة؟ كيف السبيل إلى النجاة غداً؟ قال: ((أمسك عليك لسانك)) احفظوها. ((وليسعك بيتك، وابكِ على خطيئتك)) لا تبك على خطيئة الآخرين، لا تذرف دموعاً كاذبة على أخطائهم، لو كنت حقيقة تغار على حرمات الله لبكيت على خطيئتك، وكل منا أيها الإخوة إذا عاد ينظر إلى نفسه رآها أسوء إنسان يسير على وجه الأرض، أجل، وإذا كان الأمر كذلك فينبغي أن نحسن الظن بإخواننا، بسائر عباد الله عز وجل، من حيث نعود إلى أنفسنا لنصلحها، من حيث نعود إلى أنفسنا لِنُقَوِّمَ اعوجاجها.

Musulmans !

 

Cette coutume divine qui est à la base de la relation entre Allah et Ses serviteurs vise donc à nous enseigner les bonnes manières vis-à-vis des serviteurs d’Allah, elle nous enseigne d’être à l’affût de nos propres errements tout en nourrissant de bonnes présomptions vis-à-vis de nos frères. Quand bien vous verriez un homme égaré loin de Allah— et du droit chemin, vous devriez envisager un jour où celui-ci deviendrait un saint homme. Puis regardez-vous et craignez de succomber à Satan. Supposez que vous puissiez un jour trébucher et devenir l’un des pires serviteurs de dAllah. Qu’ Allah fasse miséricorde à l’auteur de cet aphorisme : « Mieux vaut un péché qui induit modestie et humilité qu’une œuvre pie qui induit suffisance et supériorité. »

Chers frères, gardez à l’esprit cet enseignement que le Messager D’Allah — a prodigué à l’un de nos frères, à l’un de ses Compagnons, qui lui demandait comment réaliser son salut ? Comment être sauvé demain ? Il lui a dit : « Retiens ta langue » Retenez la leçon ! « reste chez toi et pleure sur ton péché » Ne pleurez pas à cause des péchés des autres, ne versez pas de fausses larmes à cause de leurs péchés. Si les limites tracées par Allah étaient réellement importantes pour vous, vous pleureriez pour vos propres péchés. Si chacun de nous faisait son propre examen de conscience, il jugerait qu’il est le pire homme sur terre. Par conséquent, on devrait nourrir de bonnes présomptions envers nos frères, envers tous les serviteurs d’Allah — tout en nous tournant vers nous-mêmes pour nous amender et pour rectifier nos propres défauts

 

أقول قولي هذا وأستغفر الله العظيم.